[Auteur anonyme]

 Personne: id 1865
Entrée
[Auteur anonyme]
Désignation(s)
Auteur anonyme
Sexe
inconnu
Activité
Autre
Commentaires
Contrairement à la plupart des autres notices, celle-ci ne représente évidemment pas une personne mais plutôt un nombre indéterminé de personnes différentes. Elle doit donc être considérée comme une notice pivot. Malgré l'artificialité du procédé, nous avons pris le parti de la créer pour lui rattacher les textes et les œuvres dont nous ignorons tout de l'auteur afin qu'une relation puisse tout de même être établie entre l'auteur inconnu et la ou les personnes plus clairement identifiées qui peuvent apparaître dans ces textes ou dans ces œuvres.
Statut
Terminé
 
Linked from
Referenced by
 
[Auteur anonyme], Chroniques et Histoire de Normandie
 
[Auteur anonyme], Coutumes du Grand Perche
 
[Auteur anonyme], De l'Afrique
 
[Auteur anonyme], De la noblesse et préexcellence du sexe féminin
 
[Auteur anonyme], Déploration sur le trépas de Prince Henri second du nom, roi de France
 
[Auteur anonyme], Description de l'ordre tenu aux obsèques de feu François Ier
 
[Auteur anonyme], Discours de la Court avec le plaisant récit de ses adversités
 
[Auteur anonyme], Discours de la prise de Calais faite par le duc de Guise
 
[Auteur anonyme], Discours moral de la Paix
 
[Auteur anonyme], Henrico regi, de receptis Caletibus Gratulatio
 
[Auteur anonyme], Histoire de la bataille navale faite par les Dieppois et les Flamands
 
[Auteur anonyme], Le Passetemps et le songe du Triste
 
[Auteur anonyme], Le plaisant blason de la tête de bois
 
[Auteur anonyme], Le Triomphe et magnificence du tournoi et des mariages d'avril 1556 à Blois
 
[Auteur anonyme], Les grandes et fantastiques batailles des grands Rois Rodilardus et Croacus
 
[Auteur anonyme], Lettre faite sur l'ordonnance de Peronne avec plusieurs épitaphes du comte Dammartin
 
[Auteur anonyme], Livre d'amour auquel est relatée la grande amour de Pamphille et de Galathée
 
[Auteur anonyme], Panégyrique des demoiselles de Paris sur les neuf muses
 
[Auteur anonyme], Roland furieux
 
[Auteur anonyme], Traité familier des noms grecs, latins et arabiques ou vulgaires, avec les définitions, de toutes les maladies qui surviennent superficiellement au corps humain
 
[Auteur anonyme], A celles qui se sont plainctes d'estre au nombre des Muses, « Les unes se sont plainctes »
 
[Auteur anonyme], A D. L. L., « Ton lut hersoir encor se resentoit »
 
[Auteur anonyme], A Dame Louïze Labé, Lionnoize, la comparant aus Cieus, « Sept feus on voit au Ciel, lesquels ainsi »
 
[Auteur anonyme], A Dame Louïze Labé, sur son portrait, « Jadis un Grec sus une froide image »
 
[Auteur anonyme], A l'honeur du Poëte, Auteur du present livre, « Vertu, science, avec noblesse »
 
[Auteur anonyme], A prudenti Lettori, « Avertista vostra prudenza, nobili lettori, che l'Auttore dellae presente lamentevole Storia... »
 
[Auteur anonyme], A tresnoble et redoubté seigneur Dom Alphonce de Fonsera, archevesque de Tollette, primas des Espaignes, grant chevalier de Castille, Diego de Sagredo, chapellain de nostre dame la Royne, humble reverence er deosculation de ses mains munificques, « Nous debvons beaucop de grace, Illustre seigneur, à noz predecesseurs qui ont travaillé avec moult grant soing à cercher les secretz de nature... »
 
[Auteur anonyme], Ad Candidum Lectorem, « Fama vetus Nemeæ taceat memorare Leonem »
 
[Auteur anonyme], Ad Carolum Lotharenum Cardinalem, « Invida Straselium rapuerunt fata, perempto »
 
[Auteur anonyme], Au Lecteur, S., « Tu as cy devant (Lecteur) le discours de Loys Meigret Lyonnois, touchant nostre escripture Françoyse... »
 
[Auteur anonyme], Au Lecteur, Sonnet, « A Jean de Meun, pour ceste invention »
 
[Auteur anonyme], Au lecteur. Dizain, « Quand des essars escript, soit de plaisir ou deuil »
 
[Auteur anonyme], Au Perron nymphique vray amateur des Muses Salut, « Qui seroit cil, qui pourroit estimer »
 
[Auteur anonyme], Aus poëtes de Louïze Labé. Sonnet, « Vous qui le los de Louïze escrivez »
 
[Auteur anonyme], Autre Cantique sur le chant : Si mon travail, « Si mon esprit te peut donner plaisir »
 
[Auteur anonyme], Autre Complainte, « O Myrrha malheureuse »
 
[Auteur anonyme], Autre epitaphe dudict Seigneur composé par ung aultre autheur, « Mortelz vivans, des mors ne tenez compte »
 
[Auteur anonyme], Autre epitaphe dudit seigneur composé par ung aultre autheur, « Quant tu sçauras qui gist soubz ceste lame »
 
[Auteur anonyme], Aux lecteurs, salut, « Après avoir esté requis (lecteurs benevoles) de plusieurs de mes bons amis de la profession chyrurgiques, de leur traduire en langue Françoise la seconde epistre du septiesme livre de Manardus... »
 
[Auteur anonyme], ÄΔΕΛΟΝ, « Si l’envye a crevé toy vivant sur ta vie »
 
[Auteur anonyme], Cantique après le repas, « Nous te rendons graces bien humblement »
 
[Auteur anonyme], Cantique devant le repas, « O Seigneur Dieu de haute providence »
 
[Auteur anonyme], Chanson faite à une dame, sur laquelle la Royne ha fait la responce suyvante, « Je vous supply entendez moy »
 
[Auteur anonyme], Complainte d'une damoyselle fugitive, « Si l'on peult ouyr ma complainte »
 
[Auteur anonyme], Copie de l'arrest donné par messieurs du grand conseil à l'encontre du conte Sebastianno de Monteniculo qui empoisonna monseigneur Le Daulphin, « Veu par le conseil le procez criminel faict à l'encontre du conte Sebastianno de Monteniculo, habitant de Ferrare... »
 
[Auteur anonyme], D. M. [Dis Manibus], « Corinna miserrima vos rogat manes... »
 
[Auteur anonyme], De profundis des amoureux, « Dedans le gouffre tenebreux »
 
[Auteur anonyme], Deploration sur le trespas de treshault, tresexcellent, et debonnaire Prince, Henry (second du nom) treschrestien Roy de France, « S'il convient penser, ou croire aulcunement que le treschrestien et debonnaire Prince, Henry nostre souverain seigneur, et Roy... »
 
[Auteur anonyme], Des Faictz et gestes du Roy Françoys premier de ce nom, « Par ce que le feu roy Loys douziesme de ce nom, mourut sans hoir masle de son mariage... »
 
[Auteur anonyme], Des louenges de Dame Louïze Labé, Lionnoize, « Il ne faut point que j’apelle »
 
[Auteur anonyme], Distichon, « Desinite Hebræam iam Galli discere linguam, / Discunt Hebræi Gallica verba loqui »
 
[Auteur anonyme], Dixain aux lecteurs, « Aux yeulx charnelx l'esprit n'est apparent »
 
[Auteur anonyme], Dixain, « Assez long temps en lyesse meslée »
 
[Auteur anonyme], Dixain, « Au moys de May les amantz de ce monde »
 
[Auteur anonyme], Dixain, « L'Homme devient par laps de temps expert »
 
[Auteur anonyme], Dixain, « Oysifz espritz et coeurs laborieux »
 
[Auteur anonyme], Dizain aux Lecteurs, « Celluy qui m'appeller voulloit »
 
[Auteur anonyme], Double Rondeau, à elle, « Estant navré d’un dard secrettement »
 
[Auteur anonyme], Du quart monstre qui est avarice, cupiditez, et dampnable conditions, « Pour tout gaster, et achever de paindre »
 
[Auteur anonyme], Epigrama in Michaelem Ambasium, « Quæ colitis Stygias (sanctæ o Heroides) undas »
 
[Auteur anonyme], Epigramma cujusdam Ad Monachum, « Illustris quandam Venetem depinxit Apelles »
 
[Auteur anonyme], Epigramme au lecteur, « Veux tu (amy) avoir la congnoissance »
 
[Auteur anonyme], Epistre d’Homere, de l’horrible et merveilleuse bataille des Rats et Grenoilles. Aux lecteurs Salut et Felicité, « Le divin poete Homere, qui en ses premiers ans fut nommé Melesigenes... »
 
[Auteur anonyme], Espigrame de la contre amye, « Honneste amour m'a emflammé l'esprit »
 
[Auteur anonyme], Estreines, à Dame Louïze Labé, « Louïze est tant gracieuse et tant belle »
 
[Auteur anonyme], Hispanice. Epitafio sobre la muerte d'el christianiss rey Enrrique de Francia, « El Rey de Francia la muerte / Viende que se l'allegava »
 
[Auteur anonyme], Homere De l'horrible et merveilleuse bataille des Ratz et Grenoilles, « Dieux Faunes habitateurs des umbrageuses forestz, dictes moy je vous supplye quelles furent les premieres dissentions des Grenoilles... »
 
[Auteur anonyme], Huictain envoyé à Clement Marot par ung sien amy, « Sagon doibt faire à ton valet respondre »
 
[Auteur anonyme], Huitain aux Muses, « J'ay pour vous entrepris »
 
[Auteur anonyme], In authoris laudem ad Candidum Lecto, « Ars sua me cogit, simul et mea pectora pulsat »
 
[Auteur anonyme], In corde meo. Psal. 118, « De mot à mot (ainsi comme par rolle) »
 
[Auteur anonyme], In eum qui scripsit in Marotum, Hendecasyllabum, « Pœnas Stesichorus luebat lim »
 
[Auteur anonyme], In eundem, « Nescio qui sanos dicit non esse poetas »
 
[Auteur anonyme], In eundem, « Quos Naso numeris teneros perlusit amores »
 
[Auteur anonyme], L'amante loyalle, qui depuis ha esté variable, « Un samedy, devisant à part moy »
 
[Auteur anonyme], L'epitaphe du noble et vaillant Conte Dampmartin, « Icy gist estendu au cercueil de proesse »
 
[Auteur anonyme], La doctrine de la contre Amye à une de ses famillierez, « Sy, par honneur, d'amour tu suis la trace »
 
[Auteur anonyme], La vie de Thucydide Athenien traduite de Grec en François, « Thucydide Athenien fut fils de Holorus, et est descendu du païs de Thrace... »
 
[Auteur anonyme], Le Françoys, « Ô esperitz des femmes Heroides »
 
[Auteur anonyme], Le passetemps et le songe du triste, « En cest ennuy où rigueur m'a soubzmis »
 
[Auteur anonyme], Le plaisant Blason de la teste de Boys, « N’esse pas une invention / De grand’ recommandation »
 
[Auteur anonyme], Le Triumphe des muses contre Amour, « J'ay paour d'estre desdict »
 
[Auteur anonyme], Le triumphe et magnificence du Tournoy, et des nobles mariages fais au moys d'Avril 1556 en la ville et chasteau de Bloys, « Après que monsieur l'Admiral de France de la part du Roy, eust porté confirmation de la Tresve, et cessation d'armes, à la Court de Charles cinquiesme Empereur des Romains, et que semblablement Charles Comte de Lalin, eust faict le semblable devant la personne de Henry second, Roy de France, pour congratulation de chose si proffitable au Royaume, et pour l'esperance de quelque bonne paix, le Roy delibera de faire toutes sortes de resjouissance, digne d'un prince, et pour en advertir les Princes estrangers... »
 
[Auteur anonyme], Lectori, « Ad hunc usque anni vertentis finem, orationis hujus editionem di stulit funeris expectata quotidie celebritas. »
 
[Auteur anonyme], Les Obseques d'Amour, « Phebus amy, chantez »
 
[Auteur anonyme], Lettre faicte sur l'ordonnance de Peronne, « Mon treshonnoré seigneur après toutes humbles recommandations, Il vous plaira me pardonner que plus tost ne vous ay signifié tant de l'estat de nostre gensdarmerie françoyse... »
 
[Auteur anonyme], Lettres missives, Ballades et Rondeaux [à la suite des épitres de l'Amant Vert, 1535], « [Incipit non renseigné] »
 
[Auteur anonyme], Lettres missives, Ballades et Rondeaux [à la suite des épitres de l'Amant Vert, 1537], « [Incipit non renseigné] »
 
[Auteur anonyme], Ode, « Toute bonté abondante »
 
[Auteur anonyme], Oraison à nostre seigneur Jesuchrist, du pecheur contrit, et penitent. Imperative de grac, et remission pour ses delictz, « Je te salue Jesuchrist roy de misericorde. Je te salue nostre vie, nostre doulceur, et nostre esperance... »
 
[Auteur anonyme], Oraison que Cicero prononca le jour de devant qu'il allast en exil devant les chevaliers et peuple de Romme, « Si jamais il advint que eustes affection de repousser et getter loing de vous l'effort et violence des ennemys... »
 
[Auteur anonyme], Oraison, « Jesuchrist filz de dieu nostre redempteur, qui te es anneanty de la forme de ta divinité... »
 
[Auteur anonyme], Oraison, « O Seigneur Jesus Christ, nostre Redempteur, qui par indisciple Charité et amour envers le genre humain... »
 
[Auteur anonyme], Panegyric des damoyselles de Paris, sur les neuf muses, « Je veulx par escript mettre »
 
[Auteur anonyme], Pièce grecque, « A compléter »
 
[Auteur anonyme], Pièce grecque, « A compléter »
 
[Auteur anonyme], Polonice. Ostathnia prozba Henrika krolia Françuskiego do Pana Boga przed samem skonanitem, « Henrik Krol pewnie smiertelnem sie znaiaç »
 
[Auteur anonyme], Preceptes de Mariage. Traduictz des opuscules de Plutarque, « Plutarque à Polion, et Euridice Salut. Après la loy de la patrie... »
 
[Auteur anonyme], Quatrain grec, « A compléter »
 
[Auteur anonyme], Sonetto, « Qui dove in braccio al Rodano si vede »
 
[Auteur anonyme], Sur la devise de Jan le Maire de Belges, Laquelle est, De peu assez, « De peu assez à cil qui se contente »
 
[Auteur anonyme], Un amy du seigneur des Essars aux lecteurs d'Amadis. Vers Alexandrins, « Preux chevalier Françoys qui desirez sçavoir »
 
[Auteur anonyme], Un amy du seigneur des Essars sur le subgect des quatre livres d'Amadis de Gaule, « En ce quart livre oultre les precdens »
 
[Auteur anonyme], Un Escolier du Moyne au Lecteur. Sonnet, « Quel bien reçoit, l'homme par l'Escriture »
 
[Auteur anonyme], Ung amy de l'autheur au lecteur Salut, « Amy Lecteur, Ces jours passez quant j'ay veu le Livre de la contr'amye par je ne sçay quel brouillon de Rouen aultant mal Imprimé, que bienfaict par l'Autheur... »
 
[Auteur anonyme], [Deux oraisons : "De la vile estimation, et mesprisement de soy mesme devant Dieu" et "Que c'est bonne chose de mespriser le monde et servir seulement à Dieu"], « Je parleray à mon Dieu et mon Seigneur, jaçoit ce que je sois poudre et cendre, si je me repute et prise plus que je ne doy..., Maintenant je ne parleray, et ne me tairay pas, je parleray devant mon Dieu, et mon seigneur et mon roy, qui est es cieux... »
 
[Auteur anonyme], [Distique grec sous le portrait de Des Autels], « A compléter »
 
[Auteur anonyme], [Distique grec sous le portrait de la Sainte], « A compléter »
 
[Auteur anonyme], [Livre d'amours, auquel est relatée la grande amour de Pamphille et de Galathée], « [D'ung glaive agu suis vulnere] »
 
[Auteur anonyme], [Pièce en hébreu], « A compléter »
 
[Auteur anonyme], [Pièce grecque], « Αἰδέομαι Διοτρεφὲς ὄχετον βασιλέων »
 
[Auteur anonyme], [Raison d'architecture antique], « Deux interloquuteurs sont introduictz en ce present livre, faictz par forme de dialogue, l'ung est ung ouvrier de la grande eglise de Tollette appellé Tampeso, et l'aultre est ung paintre nommé Picard, lequel vient visiter Tampeso qu'il treuve portraiant, et luy dict ainsi... »
 
[Auteur anonyme], ἀδέσποτον, « [Incipit non renseigné] »
 
[Auteur anonyme], Εἰς τὸν Ἄρην, « Ἢν γένος, ἠὲ τόπον πάτριον μεγαθύμου Ἄρητος, »
 
[Auteur anonyme], Εἰς ᾠδὰς Λοίσης Λαβάιας, « Τὰς Σαπφοῦς ᾠδὰς γλυκυφώνου ἃς ἀπόλεσσεν »
 
[Auteur anonyme], [Sans titre], « Au jourd'huy vif et demain mort : / Bien faire fault avant la mort »
 
[Auteur anonyme], [Sans titre], « Avventurosi fiori / Che così dolce seno »
 
[Auteur anonyme], [Sans titre], « En ce discours, où la vertu descœuvre »
 
[Auteur anonyme], [Sans titre], « En ce traicté plaisant et delectable »
 
[Auteur anonyme], [Sans titre], « L'an de trois croix cinq croissant ung trepier »
 
[Auteur anonyme], [Sans titre], « Les victorieux faitz des nobles et saiges par les vertuz de nos predecesseurs se doibvent reduyre en memoire et escripre en livres autentiques, affin que les lisans et escoutans iceulx puissent eviter les perilz et dangiers... »
 
[Auteur anonyme], [Sans titre], « Pour Roy, pour Prince, Pour Princesse »
 
[Auteur anonyme], [Sans titre], « [Le dieu d'amours qui par amour loial] »
 
[Auteur anonyme], "L'an mil cinq cens cinquante sept"
more...