Commentaire
Le traducteur français travaille à partir de la version italienne que Luca Antonio Ridolfi avait donnée du texte latin de Boccace. Le nom de ce traducteur français n'est pas précisé mais, selon Baudrier (voir bibliographie), Antoine Du Verdier l'identifierait à Denis Sauvage. Nous n'avons pas retrouvé cette référence mais l'intervention de Sauvage est en effet vraisemblable : sa présence comme traducteur du latin et de l'italien dans l'atelier de Rouillé est attestée pendant ces années (traduction de Plutarque en 1546, de Léon l'Hébreu en 1550 et de Guelfi en 1550) et l'on sait qu'il a même été "prêté" par Rouillé à Ridolfi en 1546.