La traduction d'Etienne de Laigue puis celle de Robert Gaguin font l'objet de pages de titres distinctes et la foliotation recommence au début de la seconde partie, si bien que les deux éléments pourraient (et peut-être ont pu) être traités comme des unités distinctes.
BP16 signale que :
dans certains exemplaires, la première page de titre (que nous reproduisons ici comme titre général de l'ouvrage), porte la date de 1539, alors que la page de titre intermédiaire pour la traduction de Gaguin porte celle de 1538 ; qu'un autre état porte 1358 sur la seconde page de titre.L'exemplaire de Vienne (ÔNB), qui fait d'ailleurs l'objet de deux numérisations complémentaires (voir numérisations 1 et 2) présente encore un troisième état où les deux pages de titres sont datées de 1539.
La troisième numérisation ne présente que la première partie de l'ouvrage.
La seconde fiche USTC mentionne une édition imprimée par A. Bonnemere pour A. L'Angelier mais après vérification dans les catalogues des bibliothèques, il s'agit bien d'une édition des frères L'Angelier différente de l'édition Bonnemère de la même date.