Il existe des rééditions postérieures à notre terminus ad quem, que nous ne référençons pas ici :
D'après François Cornilliat (cf. bibliographie) : "Il s'agit d'une traduction de la première partie du roman Florendo de Inglaterra, une imitation d'Amadis écrite en espagnol mais publiée à Lisbonne en 1545, dans l'anonymat".