Papyrus Oxyrhynchus 471

The trial of the prefect Maximus

Original Location: Oxyrhynchus

Current Location: Bodleian Library, Oxford

Centuries: 3rd CE

Measurements: 30.5 x 46.5 cm

Languages: Greek

Papyrus Typology: Papyrus

Publications: P.Oxy. III 471

Title: Papyrus Oxyrhynchus 471

Description: This papyrus is written on the recto of the sheet, in “an upright, oval literary hand, and is elaborately punctuated” (Andrew Harker, Loyalty and Dissidence, p. 199). The text is lengthy, and is written in six columns, although the first column bears only the ends of a few lines. The other columns have several lacunae, and the papyrus features revisions and emendations in another scribal hand at the bottoms of columns ii-v, with some occasional critical marks signalling where to insert them (see Bernard Grenfell and Arthur Hunt, The Oxyrhynchus Papyri, Volume III, p. 147-148).

Edition :

Transcription based on that on that of Bernard P. Grenfell and Arthur S. Hunt, The Oxyrhynchus Papyri, Volume III (London: Egypt Exploration Fund, 1903), p. 148-150.

The text is in the public domain, and is available here: https://archive.org/details/oxyrhynchuspapy00huntgoog
 
Col 2:
            καὶ [τῶν] ἀρχαίων ἀπο̣[στε-]
            ρεῖτ[αι  π]ροσθήσω τι κύριε 
            περ[ὶ οὗ] θαυμάσεις, οἶμαι καὶ 
            ἀπι[στήσ]εις ἕως ἂν τὰ γράμ- 
(5)        μ[ατα ἀνα]γνῶ⟦ν⟧μεν. τόκον κα-    
            τέκρινεν οὗ μηδέπω χρό-
            νου λαβόντες ἔνιοι τὸ δάνει-
            ον ἦσαν. τί φησιν; ἀποδη-
            [μοῦντ]ες ἠγνοήσατε τὰς
 (10)     [π]ερὶ τούτων γεγραμμέ-  
            νας ὑμ[εῖ]ν ἐπιστολάς; ἄμει- 
            νον δ’ αὗται καὶ σαφέστε-
            ρον τὴν περὶ τοῦτο ἀκρεί-
            βειαν καὶ τὴν ἐπιμέλειαν 
(15)      Μαξίμ[ο]υ δηλώσουσιν.    
            ὁ μὲν γὰρ τελευταῖος ὑπο- 
            μνημα[τ]ισμὸς [ἐ]πισφρα- 
            γίζει τὴν δούλην αὐτοῦ 
            καὶ τὸν ἔρωτα τὸν πρὸς 
(20)      τὸ μειρά[κι]ον. ... βομέ-
            νων γὰρ ἐπειδὰν ἀπαλ-
            [λ]αγῆι τ̣ῆ̣ς ἐ̣[π]α̣ρχ̣είας, εἶτα 
            [..........] τοὺς τόκους 
            [........].ετα[.] π̣α̣ .. ὸ .
(25)      [12 letters].[...]
            [     ”  ”    ]ν̣ο̣[.] ὑπο 
            [     ”  ”    ]ν διαδο- 
            [χ .........].ε̣ρ δια τάς 
            [...... γυμνα]σιαρχίας
(30)      [ἐπι]τ̣η̣ρητα̣[ῖ]ς εἰς μὲν
            [τὸ] ἐν[νεακαιδ]έκατον
            [ἔ]τ̣ος τ[οῦ] κυρίου Βερνεικια- 
            [..]..αλ̣...ν̣ει̣ασ..τω τῶν πώποτε
            [....]..[.] κ̣[αὶ γ]υμνασιάρχων καὶ γρα̣- 
(35)      [μα]τ̣[έω]ν̣ κ̣[αὶ τῶ]ν τῆς γ[υμ]νασιαρχί̣α̣ς̣
            [ἐπιτηρητῶν ....].[...].....[... 
 
Col 3:
(37)     νὸς ἔ[σται] γυμνασίαρχο[ς],
           τὸ δὲ ἔνατον καὶ ε̣[ἰκο-
           στὸν Ἀνείκητος [γυμνα-  
(40)     σιαρχήσει. ταῦτ[α δὲ ἐκ
           τίνος αἰτ[ί]α̣ς̣ σ[.....
           κας; ἐξαπατηθ[ῆναι]  
           ἢ καὶ δωρεὰ[ς λαβεῖν] 
           φήσεις; συνφέ[ρει τοί-
(45)     νυν τοὔλαττο[ν μόν]ον
           ὁμολογεῖν. ἡμεῖς δ’ οὐ- 
           κ εἰληφέναι σε μισθὸν 
           [ἀλλὰ δε]δωκέναι φαμέν.
           τ̣[ί] γάρ ἑπτακαιδεκαετὴς 
(50)     [π]αῖς πᾶσαν ἡμέραν ἐδεί-
           πνει παρὰ σ̣ο[ί;]. τούτων
           ἕκαστος ὁσάκις ἠξιώθη
           μεταλαβεῖν ἱστιάσεως, 
           [ο]ὐδὲ γὰρ ῥᾳδίως ἐκβα̣σ̣ι̣-
(55)     λισθεὶς ἅπαξ τὰ τοιαῦ-
           τα ἐχαρίζου, τὸν παῖδα
           ἑóρακεν ἐν τῶι [σ]υνποσί- 
           ωι καὶ μετὰ τοῦ π[α]τρὸς 
           καὶ μόνον. ἑóρακε δὲ καὶ 
(60)     [βλ]έμμα ἀναίσχυντον
           καὶ διαπομπὰς ἀναισχύν-
           του ἐραστῶν δα̣[.]είων. 
           τί δέ πᾶσαν ἡμέ[ρ]αν ἠ- 
           [σ]πάζετο; μαρτύρονται,
(65)     κύριε, τὴν σὴν τύχην
           [εἶ] μὴν ἀναμενόντων
           αὐτῶν τὸν ἀσπασμὸν
 
Col 4:
(72)     καὶ θυραυλούντων, ἐκ τ[οῦ]
           κοιτῶνος ἐξιόντα τὸν  
           παῖδα ἑορακέναι μόν[ον
(75)     ⟦συ⟧ σύνβολα δεικνύντα
           τῆς πρὸς τοῦτον ὁμει-
           λίας. ἅπαξ γὰρ ἐν ἔθει τῆς 
           α[ἰσ]χύνης γενόμενον, 
           εὔμορφον καὶ πλούσιον
(80)     μειράκιον ἐθρύπτετο
           καὶ ἐξύβρι[ζ]εν ὥστε ἄντι- 
           κρυς ἁπάντων συνπαί-
           ζειν καὶ ἐ[ξ]ηρτῆσθαι τῶν
           χειρῶν [Εὐ]τύχου τοῦ κοι- 
(85)     τωνίτου καὶ γέλωτα
           πολὺν καὶ ἀνειμένον
           ἐν μέσοις τοῖς ἀσπαζο- 
           μένοις γελᾶν. ἦν δὲ οὐ-
           κ ἀσύνετον, ὥστε καὶ
(90)     ἐπίδειξις ἦν αὐτῶι πρὸς
           τοὺς δανειζομένους 
           ἃ ἔπραττεν. τί οὖν ὁ κα- 
           τηφὴς σὺ καὶ ὑπεραύ-
(95)     [σ]τηρος οὐκ ἐκώλυες; ⟦εαν⟧ ἀλλ’ ἐὰν 
           μ̣ὲν πένης ἄνθρωπος
           [ἐν] εὐτέλεσιν ἱματίοις 
           ἐντ̣ύχηι σοι, τὴν οὐσίαν
           αὐτοῦ καὶ τῆς γυναικὸς
           καὶ τῶν περὶ αὐτὸν ἀνα-
(100)   λη⟦μ⟧φθῆναι κελεύεις καὶ
           τὸν οὐκ ἐν λευκαῖς ἐσθῆσιν 
           τοσ̣α̣[.]τ̣[ο]υ̣ δευτέρου ⟦τόκου⟧
           τούτου τόκου πλήρη τὸ συμ- 
           πλήρ̣η̣ τῇ̣ τ̣ῆ̣ς  ⟦η̣ .....ρα⟧
(105)   [...]ν̣τρικης τῆς [..]ω̣σ̣υ. μα̣τ̣ε̣[..]
 
Col 5:
(106)   [ἐ]ν θεάτρῳ καθίσα̣[ντα
           παρέδωκας εἰς θ̣[ά]ν̣[ατον,
           ἀγένειον δὲ καὶ ο[..]..ν̣ 
           ἔτι καὶ εὔμο[ρφον μ]ε̣ι̣ρά-
(110)   κιον ἐν τῶι [πραι]τ̣ω̣ρί̣ω̣ι
           πᾶσαν ἡ̣μ̣[έ]ρ̣α[ν τη]ρ̣ῶ̣ν̣ 
           οὐκέ̣τ̣ι̣ ἔπεμ̣π̣ε̣ς̣ [ἐπὶ τὰ
           διδασκ̣α̣λε[ῖ]α κα̣[ὶ] τ̣[ὰς προ-
           σηκούσας τοῖς ν̣[εανί]α̣[ις  
(115)   τριβ[ά]ς. πόσῳ δι[καιότε-
           ρον ἂν ἐμέμψω τ̣ὸ̣[ν... 
           τα[ῦ]τ̣α̣ πα[ι]δαγωγ[οῦν-
           τα πα̣τέρα καὶ .[...... 
           .[......]ν̣στ[......
(120)   [.....]ε̣κ̣τ̣[.]. σ̣[.....
           λ̣[....]τ̣....τ̣.[..... 
           χ[....]...ιχ̣[.]ε..[.....
           καὶ ε̣[...].......[..... 
           περ[ι]π̣α̣[τ]εῖς ὅλην [τὴν Αἴ-
(125)   γυπτ[ον σὺν] μειρ[ακίῳ.
           οὐ μὴν εἰς̣ [τὸ] του̣ .[..... 
           ἀγοραίου κριτη̣ρ̣[ίου βῆμα ? 
           ἑπτακαιδεκαετ[ὴς παῖς ἕσ-    
           πετό σοι; τί οὖν; καὶ ἐ̣[ν Μέμ-
(130)   φει καὶ ἐν Πηλουσίῳ [καὶ
           ὅποι ποτ’ ἦσθα, μιζ[.... 
           συ⟦ν⟧παρῆν; οἱ μὲν [ἄλλοι
           πάντες περιιστάμ[εθα
           τάς τε ἀποδημία[ς καὶ
(135)   τὰς κρίσεις ὥστε μ̣[....
           οἱ μὲν ἄλ[λο]ι πάντες περ[ιιστά-]
           μεθα τὰ[ς ἀ]ποδημί[ας ......   
           ἀπέσφαξεν τ[............
           ...[     
 
Col 6:
(140)   .τ[....]..τ̣ισ̣[.].[......
           ἅμα γὰρ τὴν εὐσέβ[ειαν
           Μαξίμου σκόπει. .[…..
           ρισε Καλλί[ν]εικός τ̣[ις τῶν]  
           ἀπὸ Μουσείου φιλ[οσόφων
(145)   ἄρξας δὲ καὶ τὴν .[......
           ἀρχιδικαστῶν ασ̣[...... 
           κα ἐπὶ παιδε[
           ἐνπειρίᾳ δε̣[
           ἄλλως δὲ οὐκ̣[ 
(150)   σώματι κεχρημ[ένος
           ἠξιώθη παρ[ 
           τὼν τοιούτ[ων 
           σιων αφ[
           κρεινειν.[
(155)   αὐτῶι θαρ[
           τὴν ἐπιστ[ 
           κε̣ τὴν σὴ̣[ 
           τηςἐπ̣[ 
           ἐργο[
(160)   [.]ξ̣[
             …  

English translation:

Caroline Vout, Power and Eroticism in Imperial Rome (Cambridge: Cambridge University Press, 2007), p. 146-147.

“…And he is stripped of his property. Wherefore I shall bring forward an additional point, my Lord, which will undoubtedly arouse in you disbelief and scepticism, until we read the documents. He forced people to pay interest even for a period in which, in some cases, they had not as yet even received the loan. And what was his reply? That you were absent at the time and hence were unaware of the letters that had been written you on the matter. But these will demonstrate quite clearly Maximus’ craft and cunning in this connection.”

“Now the last document clearly sets a seal on the devotion and desire he felt for the youth. While we are being oppressed, whenever he leaves the province (?) … ‘Berenicianus is to be gymnasiarch up to the Emperor’s nineteenth year, and Anicetus up to the twenty-ninth year.’ Why have you been silent about this? Will you reply that you were misled, or that you received bribes? Surely it would be advantageous for you to admit the lesser crime. But my contention is not that you accepted bribes but that you offered them.

“Further, a 17 year-old boy used to dine with you every day. Everyone of these men, whenever they were invited to partake of the banquet (and you did not share these favours easily, once you had attained your regal rank) – everyone of these men would see the boy at the symposium, sometimes with his father and sometimes alone. They would see, too, the shameful glances and shameful exchanges of these hairy (?) lovers.

“Again, he used to pay his respects to the prefect every morning. These men testify by your genius, my Lord, that while they would be outside his door awaiting his greeting they would see the boy coming out of his bedroom, all but bearing the signs of his intercourse with him. For once this handsome, wealthy youth had become accustomed to shame, he became more and more depraved and overly luxuriant: so much so that openly he used to play like a child with Eutychus the chamberlain and cling to his hands, and burst into loud and unrestrained laughter right in the midst of Maximus’ clients. And far from being innocent, he used to give an exhibition to Maximus’ debtors of what he had been doing.

“And you, with your severe bearing and austere looks, why did you not try to stop him? No, but if a beggar in poor clothing petitions you, you confiscate his property with that of his wife and friends. And the man that sat in the theatre without white garments you condemned to death. Yet this beardless and …., yes, and handsome youth you kept in the Praetorium every day and would no longer send him to school or to those exercises which are proper for the young. How much more you would have blamed his father – and justly – for not training him in this respect! …

“You travel about the whole of Egypt with the lad. Why, even in the seat of justice at the public Assizes this 17 year-old boy was with you! Yes, and at Memphis and Pelusium and wherever you went, Maximus, he was your companion. All the rest of us shun (?) your official tours and the Assizes, so that …”

Translation credit:

Reproduced with permission from Cambridge University Press.
 
Caroline Vout, Power and Eroticism in Imperial Rome (Cambridge: Cambridge University Press, 2007), p. 146-147.

Commentary:

This papyrus is often classified (although see the discussion below) among the Acts of the Alexandrian (or Pagan) Martyrs, a collection of texts which narrate (largely fictional) confrontations between the Roman imperial government and various Alexandrian representatives. Contrary to what the name might suggest (bringing to mind the Acts of the Christian Martyrs), the trials that are narrated in these papyri, spanning a time period of one-hundred and fifty years (the earliest associated with the emperor Caligula, who reigned between 37 and 41 CE, and the latest thought to be associated with Commodus, who reigned between 180 and 192 CE), are not centred around the religious convictions of the Alexandrians in question. Religion is nonetheless a major theme in the Acts, however, as the collection is extremely anti-Jewish. However, scholars disagree as to just how central the role of this feature is; some argue that it is of paramount importance, while others believe it to be more of a tool in a wider aim to criticise the Roman emperors whose perceived affable relationships with the Jews were despised by the Alexandrian authors of the texts. The text on the present papyrus, however, does not engage at all in anti-Jewish rhetoric.

This text is sometimes known as the Acta Maximi, and contains part of a speech of an advocate against a certain Maximus, who is accused of bribery and money-lending, in addition to some hinted-at misconduct in relation to the holding of the position of gymnasiarch. However, the biggest issue seems to be Maximus’s relationship with a seventeen-year-old boy, whom it is claimed flaunts his relationship with Maximus, and accompanies him on official visits to Egypt. Firstly, it must be noted that Maximus is the only Roman to feature as the central character in the Acts (if indeed the text is understood as part of this corpus), and the significance of this will be discussed in the course of the commentary. Likely, however, it has been included due to the role of the Alexandrians in the trial. As Musurillo argues, the discovery in Germany in 1949 of a second papyrus witnessing this trial, dated to the same period as the papyrus from Oxyrhynchus, indicates that it was viewed with a certain amount of significance (Acts of the Pagan Martyrs, p. 155). Harker argues that the different recensions of the trial of Maximus show that there was no “canonical version” of the story, meaning that it could be revised as necessary for making particular rhetorical points (Loyalty and Dissidence, p. 78).

The identity of Maximus has been the source of some debate. It seems clear from the text that he was a high-ranking official, as he has a large client base, the power to confiscate property, and travels through Egypt of business, visiting the judgement seat (βῆμα). Grenfell and Hunt argued in their introduction to the papyrus that his position fits well that of a prefect, which is supported by line 22, where the term ἐπαρχεία (eparcheia, referring to the office of the prefect) is used (The Oxyrhynchus Papyri, Volume III, p. 147). Consequently, Grenfell and Hunt argue that the Lord (κύριος, kurios) being testified before, and whose τύχη (tuchē), translated by Musurillo as “genius” is appealed to, is the Roman emperor. The issues with identifying Maximus precisely, however, stem from the fact that the style of the letters in the present papyrus suggest that it might have been written in the Hadrianic or Antonine period. However, the only known second-century prefect with the name Maximus was Vibius Maximus (103-107 CE). This said, various more recent commentators are happy to accept Vibius Maximus as the individual portrayed by the author, putting the style down to the individual scribe, and consequently assume the text to reflect an actual trial, unlike the majority of the other texts grouped within the Acts, which occurred in around 107/9 CE(among these are Musurillo, Acts of the Pagan Martyrs, p. 152; Caroline Vout, Power and Eroticism, p. 141; Harker, Loyalty and Dissidence, p. 74).

In any case, if there is an anti-Roman intent behind this text, then it is different to the angles typically taken in the Acts (such as the anti-Jewish stance). Vout reads this text in the context of debates about ‘Greekness,’ particularly among the Hellenised elite of Alexandria, which was “the leading ‘Greek’ city of Egypt,” and had tax-breaks and other privileges which its ‘Greekness’ afforded it. There was tension in the city due to certain elites believing that some groups (e.g. the Jews) were not ‘Greek enough,’ and acted more like Egyptians (see Vout, Power and Eroticism, p. 141; Roger Bagnall, “The Fayum and its People,” p. 19). For Vout, the text is essentially an example of how the Greek literary elite used “male-male desire to defend their ‘Greek’ identity,” while at the same time criticising Rome through Maximus’s exploitation of a young Greek boy and his neglectful handling of his official duties.

Maximus’s clients are described as having to wait outside his door while he entertains his teenage lover, and the boy is said to be seen at the συμπόσιον (symposion) “symposium” (translated as “drinking party” by Musurillo) sometimes with his father and sometimes on his own. In Classical Athens, relationships between men and boys were viewed as part of the entry into manhood, and so for Vout, this episode both brings this culture to mind while showing how Maximus’s behaviour demeans it. She refers to Xenophon’s Symposium I.8-12, where the young Autolycus is admired by Callias, but unlike in the case of Maximus, the attraction is not described as shameful or dishonourable, but rather under divine influence. Even though the teenager in our text is described as behaving extremely shamefully himself, and flaunting his relationship with Maximus, Vout argues that this is due to Maximus’s grooming of him, including his prevention of the boy getting an education as he should. His affection for the boy is purely carnal and debasing, and gets in the way of his duties as prefect. This can be read, therefore, as a comment on Roman appropriation, and subsequent degradation and abuse of Greek culture (Vout, Power and Eroticism, p. 148). Moreover, Vout argues that Maximus can be interpreted through the lens of a bad Caesar; he exploits his subjects, takes property, and undertakes unnecessary acts of cruelty. Furthermore, the way that the boy is said to be “bearing the signs of his familiarity with [Maximus]” could be seen to recall the way in which Suetonius describes Nero as showing signs on his clothing of having had intercourse with his mother while travelling in a litter with her (Nero XXVIII.2) (Vout, Power and Eroticism, p. 149).

For those who argue that the Maximus of our text should be identified with Vibius Maximus, a possible explanation for the apparently later dating on the papyrus to the Hadrianic or Antonine period could be that the author was inspired to write about the trial in light of the actions of a contemporary emperor, Hadrian himself, who also travelled Egypt with his young male lover, Antinous. There are many uncertainties which remain, but what is relatively clear from the present papyrus, is that the for the author, the Roman authority figure at the centre of this trial is abusive, neglectful, and incapable of maintaining appropriate relationships; as such, he is heavily judged by his ‘morally superior’ Alexandrian accusers.

Image available at: http://ipap.csad.ox.ac.uk/POxy-bw/300dpi/P.Oxy.III.471.jpg

Keywords in the Original Language:

Thematic Keywords:

Bibliographical References:

Realised by:

Kimberley Fowler
Print or save to pdf

How to quote this page

Papyrus Oxyrhynchus 471

Author(s) of this publication: Kimberley Fowler

Publication date: 2024-12-22 13:24:33

URL: https://heurist.huma-num.fr/heurist/judaism_and_rome/web/7/926

Judaism and Rome
Re-thinking Judaism's Encounter with the Roman Empire