Imperial images and the Demostheneia under Hadrian

Iulius Demosthenes founds a new agonistic festival under Hadrian combining local motifs of Oenoanda / Oinoanda and the imperial cult

Typology: Local decree

Original Location: Reused in a fountain near the ancient site of Oenoanda

Current Location: Museum of Fethiye (Turkey)

Date: 125 CE

Centuries: 2nd CE

Material: Limestone

Measurements: 187 centimetres in height, 105 centimetres in width, and 25 centimetres thick. Letters are on average between 1 and 1.2 centimetres tall.

Languages: Greek

Category: Roman, Greek

Publications: SEG 38.1462

Description: Large plate inscribed with 117 lines. There is a moulded frame on all sides. Two rounded holes were drilled in the middle section of the stone for its conversion into a fountain. Letters are fairly irregular but readable for the most part.

Edition :

This edition of lines 46 to 63 is based on Supplementum Epigraphicum Graecum 38, 1988, no. 1462.

46
Ἐπὶ ἀρχιερέως τῶν Σεβ[ασ]-
 
τῶν Λικινιανοῦ Λύσωνος Ἀρτεμεισίου δʹ̣ [ἐγράφη πρ]ο̣βου̣λ̣ε̣[ύ]σ̣ιμον Κόμωνος Κροίσου, Οὐηρανίου Κόμωνος καὶ Σιμωνίδου γʹ Διογένους περὶ τῶν ἀν[ηκόν]
 
των εἰς τὴν συνεσταμένην ἄγεσθαι παρ’ ἡμεῖν [πανήγυ]ρ̣ι̣ν̣ τ̣ῶ̣ [ν] Δ̣ημοσθενείων καὶ περὶ διαταγῆς τῶν εἰς αὐτὴν ἀνηκόντων πάντων, καὶ πρ̣[ο]-
 
ελθὼν ὁ κράτιστος πολείτης ἡμῶν ὁ καὶ δι̣[αταξά]μενος τὴν πανήγυριν Ἰούλιος Δημοσθένης ἀνὴρ μεγαλοφρονέστατος πρωτεύων τῇ τε ἀξιᾳ
50
καὶ τῷ γένει καὶ τῷ ἤθει οὐ μόνον τῆς π̣α̣[τρίδος] ἀλλὰ καὶ τοῦ ἔθνους πρὸς ἅπασι τοῖς ἄλλοις οἷς παρέσχεν ἀγ̣αθοῖς τῇ πόλει κτίζων αὐτὴν καὶ̣
 
εὐεργετῶν ἀδιαλείπτως καὶ ᾗ αὐτὸ[ς κατεστή]σατο ἐκ τῶν ἰδίων εἰς ἅπαντα τὸν αἰῶνα πενταετηρικῇ μουσικῇ πανηγύρει ἐπηνγείλατο
 
κατασκευάσαι ἐκ τῶν ἰδίων καὶ ἀν[αθεῖναι τῇ πό]λ̣ει καὶ στέφανον χρυσοῦν [ἔχο]ντα ἔκτυπα πρόσωπα Αὐτοκράτορος Νέρ̣ουα Τραιανοῦ Ἁδρια[νοῦ]
 
Καίσαρος Σεβαστοῦ κα̣ὶ̣ τοῦ προκαθη̣[γέτ]ο̣υ̣ ἡ[μῶ]ν̣ πατρῴου θεοῦ Ἀπόλλωνος, ὃν φορήσει ὁ ἀγωνοθέτης, καὶ βωμὸν περιάργυρον ἔχοντα ἐπιγρα[φὴν]
 
αὐτοῦ τοῦ ἀνατεθεικότος, ἡ δὲ βουλὴ τὸν μ[ὲν -5 ο]ν̣ ἄνδρα ἐπὶ τε τῇ διηνεκεῖ πρὸς τὴν πατρίδα εὐνοίᾳ καὶ τῇ νῦν φιλοτειμίᾳ καὶ ἀνυπερβλή-
55
τῳ μεγαλοψυχίᾳ καὶ τῇ πρὸς τοὺς Σεβαστοὺ[ς εὐσεβε]ίᾳ ἐπῄνεσέν τε καὶ πάσῃ τειμῇ ἐξετείμησε, ἵνα δὲ συνκοσμηθῇ ἐκ παντὸς ἡ πανήγυρις κα[ὶ πλη]-
 
ρεστάτη γένηται ἡ πρὸς τὸν κεκυρωκ[ό]τα α̣[ὐτὴν] Αὐτοκράτορα εὐσέβεια ἐψη φίσατο τὰ ὑπογεγραμμένα· τὸν ἀγωνοθέτην φορεῖν τὸ̣[ν προδη]-
 
λούμενον στέφανον χρυσοῦν καὶ στ̣ο̣λὴν π̣[ορφυ]ρ̣ᾶν καὶ ἐν τῇ ἀρχῇ τοῦ νέου ἔτους ποιεῖσθαι τὴν προπορείαν ἐπιτελοῦντα τὰς εἰς τὸν Αὐτοκρά[τορα]
 
καὶ τοὺς πατρίους θεοὺς εὐσεβείας ἐν τῇ σ̣[εβαστ]ῇ τοῦ Δείου μηνὸς καὶ συν πομπεύοντα τοῖς ἄλλοις ἄρχουσι, ἐν δὲ ταῖς βουλαῖς καὶ ἐκλησί[αις καὶ]
 
θεωρίαις προεδρεύειν ἐν τῷ προδ̣[η]λουμ[ένῳ σ]χ̣ήματι, ἐν ᾧ δ’ ἂν ἔτει ἀγωνοθετῇ αἱρεῖσθαι ὑπ’ αὐτοῦ πανηγυριάρχας γʹ̣ ἐκ τῶν βουλευτῶν
60
ἐπιμελησομένους τῆς κατὰ τὴν πανήγυριν̣ [ἀγορ]ᾶς καὶ εὐθηνίας ἐξουσίαν ἔχοντας τειμὰς τοῖς τῆς εὐθηνίας ὠνίοις ἐπιγράφειν καὶ δοκιμ̣[ά]-
 
ζειν καὶ διατάσσειν τὰ πιπρασκόμενα πρὸ[ς τὴν ε]ὐθηνίαν καὶ ζημιοῦ̣ν τοὺς ἀπειθοῦντας, ὁμοίως αἱρεῖσθαι ὑπ’ αὐτοῦ καὶ σεβαστοφόρους ιʹ̣, οἵ[τι]-
 
νες φοροῦντες ἐσθῆτα λευκὴν καὶ στέφα[νον σε]λίνινον βαστάσουσι καὶ προάξουσι καὶ προπομπεύσουσι τὰς σεβαστικὰς εἰκόνας καὶ τὴν [τοῦ]
 
πατρῴου ἡμῶν θεοῦ Ἀπόλλωνος καὶ τὸν π[ροδ]ηλούμενον ἱερὸν βωμόν

English translation:

The translation is taken from Mitchell, Stephen, “Review: Festivals, Games, and Civic Life in Roman Asia Minor,” in JRS 80, 1990, p. 185.

When Licinianus Lyson was high priest of the emperors, on 4 Artemeisios [5 July], the preliminary proposal of Comon son of Croesos, Veranius son of Comon, and Simonides, son and grandson of Simonides, great grandson of Diogenes, was written down concerning the measures taken with a view to realizing the festival of the Demostheneia in our community, and concerning the arrangement of all the measures relevant to it, and Iulius Demosthenes, our most excellent citizen who also founded the festival, a man of the greatest distinction, outstanding in reputation, ancestry, and character not only in his home city but also in the province, has come forward and, in addition to all the other good things which he has provided for the city, in founding public buildings and (50) making benefactions unceasingly, and for the musical festival to be held every four years which he himself has established at his own expense, has promised that he will in addition at his own expense make ready and dedicate to the city a golden crown carrying relief portraits of the emperor Nerva Trajan Hadrian Caesar Augustus and our leader the ancestral god Apollo, which the agonothete will wear, and an altar decorated with silver which has an inscription of the dedicator the council has praised the ... man for his continuous good will to the city and for his present patriotic zeal and his unsurpassed great-heartedness and for his devotion to the emperors and honoured him with every honour, and has passed the following decree so that the festival should be adorned in every way (55) and that devotion towards the emperor who has supported it should be completely fulfilled: The agonothete should wear the previously mentioned gold crown and a purple robe, and at the beginning of the New Year should make the ceremonial entrance, performing the pious rituals for the emperor and the gods of the homeland on the Augustus day of the month Dios [1 January] and processing in company with the other magistrates, and he should take a front seat at meetings of the council and the assembly and at shows, wearing the previously mentioned attire. In the year in which he acts as agonothete three panegyriarchs should be chosen by him from the councillors in order to take charge of the market and the supply of provisions at the festival, with the power to write up the prices for the purchase of provisions and to inspect (60) and organize the things which are offered for sale, and to punish those who disobey; likewise ten sebastophoroi should also be chosen by him who, wearing white clothing and a crown of celery leaves, will handle and bring forward and escort the images of the emperors and the image of our ancestral god Apollo, and the previously mentioned holy altar.

Commentary:

This edition and commentary is concerned with a passage of a large epigraphic monument (117 lines in total) discovered near the southern Anatolian city of Oenoanda/Oinoanda, between the regions of Lycia and Pisidia. This settlement was not prominent from an imperial perspective, and its epigraphic production should shed light on the profound impact of Rome on small communities in the eastern Mediterranean. This inscription will also show the importance of agonistic competitions in Greek cities during the imperial period.

The entire dossier is composed of five different documents: 1) A letter sent by Hadrian to Oenoanda / Oinoanda authorising the foundation of Iulius Demosthenes. 2) The promise of Iulius Demosthenes to found a performing competition. 3) A preliminary resolution of the local council regarding Demosthenes’s foundation. 4) The final resolution of the council and people of Oenoanda. 5) A subscript of the provincial governor. Our commentary will focus on the beginning of the third document that dates to the summer of 125 CE.

On 29 August 124, Hadrian confirmed to Oenoanda / Oinoanda that he endorsed the foundation promised by Iulius Demosthenes to the city on 24 July. In this period, the emperor was staying at Ephesus at the end of his second Asian tour (see Ephesian Hymns and Hadrian link below), and this facilitated the receipt of prompt imperial communications. Indeed, Cassius Dio (The Roman History LXIX.6.3) reports that Hadrian even responded to personal petitions made on the spot in the course of his many journeys across the empire (see Halfmann, Itinera, p. 190-194). Once the imperial authorisation was granted, one of the institutions of Oenoanda needed to produce a preliminary resolution (προβουλεύσιμον/probouleusimon) before the final legal procedures were completed. The three members of the council (βουλή/boulê) listed in line 47 introduced the motion and the imperial high-priest (ἀρχιερεὺς τῶν Σεβαστῶν/archiereus tôn Sebastôn) Licinianus Lyson acted as eponymous magistrate. The text begins, as a usual feature of honorific inscriptions in the Greek east (see Quaß, Die Honoratiorenschicht, p. 185-186), exalting the moral and civic qualities of this distinguished citizen (πολείτης/poleitês) from a prime lineage (γένος/genos) not only in the fatherland (πάτρις/patris) but also in the province (ἔθνος/ethnos). By virtue of additional inscriptions illustrating his career, it is known that Iulius Demosthenes was actually a member of the Roman equestrian order, a social rank not common in this area of inner Anatolia at the beginning of the imperial period (see Wörrle, Stadt und Fest, p. 55-69). After having conducted missions in several provinces, he was able to financially support euergetic actions that included public buildings (κτίζων/ktizôn). His next project was a musical festival (μουσική πανήγυρις/mousikê panêgyris) which was to be held every five years (πενταετηρική/pentaetêrikê) in perpetuity (αἰών/aiôn). The detailed foundation scheme to make this possible was described at length in the aforementioned public promise (ἐπαγγελία/epangelia), which specified the estates and interests from which the necessary resources should be provided for a long list of prizes (see Wörrle, Stadt und Fest, p. 151-182). Such financial guarantees were a pre-requisite for the imperial endorsement as Pliny the Younger illustrates when he was governor of Bithynia-Pontus and asked Trajan whether some money left on a legacy was to be spent on either games or constructions (Letters X.75-76). In the case of Demosthenes, such concerns also existed because the provincial governor Flavius Aper insisted in his final authorisation that Oenoanda / Oinoandaanda should “take care that the city’s revenues were in no way diminished” (l. 116).

Despite such economic sureties and given the intended perpetual character of the benefaction, Iulius Demosthenes needed people willing to take over the organisation of the festival. The council of Oenoanda / Oinoanda accordingly established in its resolution detailed procedures through which the president of the games (or ἀγωνοθέτης/agonothetês) and his assistants should be selected. These positions were not honorific but actually entailed the performance of many activities and supervisions for which these officers could be granted exemption from all other public duties during their term. As a reward for such services, other visual distinctions were offered and our passage is concerned with them. Firstly (l. 52-53), Demosthenes had promised to allocate the necessary funds for a golden crown (στέφανος/stephanos) with relief portraits (ἔκτυπα πρόσωπα/ektypa prosôpa) of Hadrian and the ancestral (πατρωός/patrôos) god of Oenoanda / Oinoanda, Apollo, who is referred to as προκαθηγητής/prokathêgêtês (“leader”). The council considered this donation another proof of Demosthenes’s good-will (εὔνοια/eunoia) and zeal (προθυμία/prothymia) towards the fatherland, and his devotion (εὐσέβεια/eusebeia) towards the emperors. This combination of local religious motives and imperial cult was not novel and can be compared with the analogous foundation that another equestrian, Vibius Salutaris, left in Ephesus under Trajan. In that case, the representations of the emperor, his family, the Roman Senate and People were placed in the theatre in exchange for the many other statues exalting Ionian identity that were paraded during the festivities of Artemis. Iulius Demosthenes equally managed to negotiate both the imperial and indigenous components that were necessary to receive Roman authorisation and generate local acceptance. Likewise, both founders were genuinely preoccupied with the continuity of their initiatives. For example, this resolution of the council established that the president of the games still had to wear Demosthenes’s crown together with the distinctive purple robe (στολή πορφύρα/stolê porphyra) when he performed ceremonies for the emperor and Apollo. The same symbols were also to be displayed in all the meetings of the council, assembly, and the games that they attended from a prominent seat (προεδρεύειν/proedreuein).

Agonistic competitions, nevertheless, were not only symbolic performances. In addition to celebrating local identity and Roman rule (see van Nijf, “Athletics”), they also provided cities in the eastern Mediterranean with pecuniary gains. This explains that the president of the games needed to select πανηγυρίαρχοι/panêgyriarchoi, who ensured that the economic activities generated by this marked occasions were conducted in a proper manner. Finally, the last position mentioned in our selected passage is that of the σεβαστοφόροι/sebastophoroi. Their duties are particularly interesting because they are directly linked with the combination of local and imperial religious motives mentioned above. Their white clothes and crown were, once more, distinguishing and sought to impress the local attendants while they carried images of the emperor and the ancestral god Apollo. This means that the representation of such motives was not only static – as in the crown of the agonothetês – but a lively one, which had the power to interact with the viewers of the ceremonial parade; exactly as it also occurred in Ephesus thanks to Salutaris. Consequently, these messages of imperial power were deeply embedded in local communities celebrating popular expressions of religiosity, identity and culture (see e.g. Games of Gerasa under Trajan). Furthermore, this profound interconnection even impregnated a calendar which, as recorded in line 58, commemorated the beginning of the New Year with an “Augustan” (σεβαστή/sebastê) day.

The foundation of Iulius Demosthenes is therefore fundamental as a precious insight into local civic life, political procedures, and religious ceremonies. Indeed, it throws almost unique light onto how agonistic festivals were organised and the many elements they could contain. Many similar games are attested across the eastern provinces of the empire in what modern scholarship has called “explosion agonistique” (see Robert “Une vision,” p. 38; cf. Pleket “Mass-Sport”; and Nollé, “Stadtprägungen”). Few inscriptions and coins, nonetheless, provide us with as many details as this large stele which did not commemorate the top category of festivals, but rather the modest celebration of a small town. And yet, the founder, a Roman equestrian, managed to spread his message, earned the esteem of his compatriots, and elevated his fame until the mid-3rd century CE when inscriptions of Oenoanda / Oinoanda still attest the celebration of the Demostheneia (Hall-Milner, “Education and Athletics”, p. 30-32).

Keywords in the Original Language:

Thematic Keywords:

Bibliographical References:

Related sources:

Realised by:

Aitor Blanco Pérez
Print or save to pdf

How to quote this page

Imperial images and the Demostheneia under Hadrian

Author(s) of this publication: Aitor Blanco Pérez

Publication date: 2024-12-22 13:24:09

URL: https://heurist.huma-num.fr/heurist/judaism_and_rome/web/7/144

Judaism and Rome
Re-thinking Judaism's Encounter with the Roman Empire