<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<hml xmlns="https://heuristnetwork.org" xmlns:xsi="https://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="https://heuristref.net/scheme_hml.xsd">
<database id="0">ScriptaManent</database>
<query w="a" db="ScriptaManent" q="ids:49498"/>
<dateStamp>2026-06-08T16:44:49+02:00</dateStamp>
<resultCount>1</resultCount>
<records>
<record visibility="public" visnote="no login required" selected="no" depth="0">
<id>49498</id>
<type id="53" conceptID="1376-53">Œuvre</type>
<citeAs>https://heurist.huma-num.fr/heurist/?recID=49498&amp;db=ScriptaManent</citeAs>
<title>Jacquinot Dominique,
&lt;i&gt;L'Usage de l'astrolabe, avec un traité de la sphère&lt;/i&gt;</title>
<added>2024-12-23 17:11:18</added>
<modified>2026-04-10 14:57:53</modified>
<workgroup id="0">public</workgroup>
<detail conceptID="2-1">L'Usage de l'astrolabe, avec un traité de la sphère</detail>
<detail conceptID="2-3">&lt;p&gt;Dans le péritexte de son ouvrage, Jacquinot précise qu'il fait œuvre de traducteur, sans indiquer ni l'auteur ni le titre de son texte source. Il semble  que les analyses concernant l'usage de l'astrolabe, au moins, soient en effet traduites du &lt;em&gt;De Usu astrolabi compendium&lt;/em&gt; de Juan Martinez Población, traité qui est imprimé à plusieurs reprises à Paris au cours du XVI&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; siècle : dès 1517 chez Henri Etienne, de nouveau en 1527 chez Nicolas Savetier ou encore en 1545 chez Jean Corbon. Jean Barbé et Jacques Gazeau, qui sont également les imprimeur et libraire de l'édition &lt;em&gt;princeps&lt;/em&gt; de l'ouvrage de Dominique Jacquinot, donnent une réédition du traité latin de Población en 1546 pour laquelle ils utilisent les gravures de l'ouvrage français qu'ils ont fait paraître l'année précédente (voir &lt;a href=&quot;https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k8710051w&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener&quot;&gt;ici&lt;/a&gt;).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;On sait que l'œuvre en français a été composée au moins deux ans avant sa première publication. De fait, comme Jacquinot l'indique également dans les liminaires de l'imprimé, une copie manuscrite de son traité a été offerte à Catherine de Médicis. Ce manuscrit, daté de 1543, est conservé sous la cote Chantilly 323 (voir &lt;a href=&quot;https://arca.irht.cnrs.fr/ark:/63955/md62s4655p1s&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener&quot;&gt;ici&lt;/a&gt;).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;L'ouvrage français de Jacquinot connait de nombreuses rééditions. Conformément aux principes de la base, nous ne consacrons ici de notices qu'à celles qui sont antérieures à 1560, mais on peut signaler l'existence de celles de 1573 (USTC 8616), 1598 (USTC 21243), 1617 (USTC 6011764) ou 1625 (USTC 6021129).&lt;/p&gt;</detail>
<detail conceptID="1376-970" termConceptID="1376-6277">Français</detail>
<detail conceptID="1376-976" termConceptID="1376-6291">Traduction</detail>
<detail conceptID="1376-977" isRecordPointer="true">49547</detail>
<detail conceptID="1376-978" termConceptID="1376-6298">Terminé</detail>
<detail conceptID="1376-1097" isRecordPointer="true">7637</detail>
<detail conceptID="1376-1177">
<raw>1545</raw>
<year>1545</year>
</detail>
<detail conceptID="0-1182">0</detail>
<detail conceptID="1376-1178">2</detail>
<detail conceptID="0-1181">2</detail>
<reversePointer id="930" conceptID="1376-930">49502</reversePointer>
<reversePointer id="930" conceptID="1376-930">49521</reversePointer>
<reversePointer id="930" conceptID="1376-930">47326</reversePointer>
</record>
</records>
<recordCount>1</recordCount>
</hml>
