Précédent

Édition 50217

PRÉSENTATION

Titre long

Les XXI epistres d'Ovide. Les dix premières sont traduites par Charles Fontaine Parisien : le reste est par lui revu et augmenté de Prefaces. Les amours de Mars et Venus et de Pluton vers Proserpine, imitacion d'Homere et d'Ovide.

Lieu

Lyon

Date

1556 (Page de titre)

Format

in-8°

Statut fiche

Import non vérifié



PRIVILÈGE

Présence dans l'ouvrage

Oui

Date

1 Oct 1555

Lieu

Villers-Cotterêts

Signataire
Bénéficiaire
Durée

08 ans

Privilège commun à plusieurs éditions

AUTORITÉS

USTC

CONTENU (14 textes)

[Liminaire] Fontaine Charles, A noble et honorable dame, Madame de Crussol, Charles Fontaine S., « Il y ha environ dix ans, Madame, que je translatois les dix premieres Epitres d’Ovide : qui depuis ont esté imprimees avec mes prefaces et annotacions... », p. 3-8

[Liminaire] Fontaine Charles, A noble et puissant Seigneur Antoine de Crussol, Seigneur dudict lieu, Senescal de Cahors en Querci, et l'un des cent Gentils-hommes de la chambre du Roy, Charles Fontaine humble salut, « Monseigneur, ce qui m'induit vous escrire à present, est que je me suis adonné, depuis quelques années, à mettre en vers françois les premieres epistres du gentil Poete Ovide... », p. 9-12

[Liminaire] Fontaine Charles, Au susdit Signeur de Crussol, « Ayant desir vous rafreschir memoire », p. 13

[Œuvre principale] Fontaine Charles, Les Epistres d'Ovide, « [Incipit non renseigné] », p. 14-196

[Post-Liminaire] Fontaine Charles, Le Translateur aus Lecteurs, « Je vous vueil bien avertir (amis Lecteurs) qu’en traduisant les dis Epitres d’Ovide precedentes, je ne me suis tant voulu renger aus termes qu’au sens... », p. 197-205

[Œuvre principale] Saint-Gelais Octovien de, Epîtres d'Ovide, « [Incipit non renseigné] »

[Œuvre principale] [Saint Romard], Epître de Leander à Hero, « S’Il est ainsi que les Dieus pitoyables », p. 315-331

[Œuvre principale] [Saint Romard], Epître de Hero à Leander, « SI vous voulez, Leandre, ami parfait », p. 333-348

[Liminaire] Fontaine Charles, Au Lecteurs, « Il ne semble point mal à propos d’ajouter ici le translat de Museus sur les amours de Leander et Hero... », p. 348

[Pièce insérée] [Saint Romard], Epitre sur le translat de Museus, des amours De Leandre et Hero, « Par ce qu’on voit, ô Lecteurs amiables », p. 348-352

[Pièce insérée] Marot Clément, L'hystoire de Leander et de Hero, « Muse, dy moy le flambeau, qu'on feit luyre », p. 353-374 [paginée 347]

[Appendice] Fontaine Charles, La Fable des Amours de Mars, et de Venus. Traduite d’Homere., « S’il est permis les fables raconter », p. 427-435

[Appendice] Fontaine Charles, Le Ravissement de Proserpine, Imitacion d’Ouide., « Sus, ma musette entonnez / Le rapt fait de Proserpine », p. 436-452

[Post-Liminaire] Fontaine Charles, Petit advertissement aux Lecteurs, « Mes bons seigneurs, j'ay pensé qu'il seroit bon vous advertir en peu de paroles, que si d'aventure quelques gens peu entenduz me mettoyent au devant telz propos... », p. 453-455


PERSONNES APPARAISSANT DANS LES TEXTES (10 personnes)

[Saint Romard] (2 occurences)

Carle Lancelot de (1508-1568) (1 occurence)

Colin Jacques (1485 to 1495-1547) (1 occurence)

Crussol Antoine de (21 Jun 1528-14 Aug 1573) (3 occurences)

Des Masures Louis (1515-17 Jun 1574) (1 occurence)

Genouillac Jeanne de, dame d'Assier (1507 to 1514-1 May 1567) (1 occurence)

Marot Clément (1496-12 Sep 1544) (1 occurence)

Peletier du Mans Jacques (25 Jul 1517-1 Jul 1582 to 31 Jul 1582) (1 occurence)

Saint-Gelais Octovien de (1468-1502) (2 occurences)

Saliat Pierre (1470 to 1520-20 Oct 1560 to 31 Oct 1560) (1 occurence)


POUR CITER CETTE FICHE

fr_FR

fr_FR

Claire Sicard et Pascal Joubaud, Notice Edition 50217, Scripta Manent, état du : 06 janvier 2025