Précédent

Édition 1967

PRÉSENTATION

Œuvre (titre court modernisé)
Titre long

Les devis amoureux, traduictz nagueres de Grec en Latin, et depuis de Latin en François, par l'Amoureux de Vertu

Lieu

Paris

Date

1545 (Page de titre)

Commentaire

Traduction faussement attribuée à Claude Colet

Statut fiche

Terminé



PRIVILÈGE

Présence dans l'ouvrage

Oui

Date

19 Dec 1544

Signataire
Bénéficiaire
Durée

02 ans


AUTORITÉS

USTC
BP16

CONTENU (6 textes)

[Liminaire] Vienne Philibert de, A monsieur de Vaude, « Si tu veulx trouver ce bon livre », f. ii r°

[Liminaire] Vienne Philibert de, L'Amoureux de Vertu au Lecteur, Salut, « Non sans cause (amy Lecteur) les anciens nous dient que la poesie est une peincture parlante... », f. ii v° - iii v°

[Liminaire] Colet Claude, Claude Colet Champanois, aux Lecteurs Amoureux. Dizain, « Vrays amoureux c'est à vous seulement », f. iii v°

[Œuvre principale] Vienne Philibert de, Le cinquième, sixième et septième livre des Devis Amoureux, « [Incipit non renseigné] », f. iiii r° - lxx v°

[Appendice] Vienne Philibert de, La complainte que fist Thisbé à son amy Pyram, quand elle revint souz l'arbre, et le trouva mort. Par L. A. D. V., « Helas, que malheureuse / Fille amante je suis », f. lxxi r° - lxxii v°

[Appendice] Vienne Philibert de, Aux jaloux, « Amour n'est point où l'Amant se deffie », f. lxxii v°


PERSONNE APPARAISSANT DANS LES TEXTES (1 personne)

[monsieur de Vaude] (1500 to 1530-1545 to 1600) (1 occurence)


POUR CITER CETTE FICHE

fr_FR

fr_FR

Claire Sicard et Pascal Joubaud, Notice Edition 1967, Scripta Manent, état du : 03 juin 2023